Creativity, Culture and Translation

Siamak Babaee, Wan Roselezam Wan Yahya, Ruzbeh Babaee

Abstract


Some scholars (i.e. Bassnett-McGuire, Catford, Brislin) suggest that a good piece of translation should be a strict reflection of the style of the original textwhile some others (i.e. Gui, Newmark, Wilss) consider the original text untranslatable unless it is reproduced. Opposing views by different critics suggest that translation is still a challenging issue. The present study examines the relationship between translation and culture. The purpose of this study is to consider translation as a creative act based on cultural differences in both source language (SL) and target language (TL). We suggest that culture is a factor that can bestow creativity to translation. Thus, a great deal of cultural communication between two languages should be considered for translating any text.


Full Text: PDF DOI: 10.5539/elt.v7n6p14

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

English Language Teaching       ISSN 1916-4742 (Print)   ISSN  1916-4750 (Online)

Copyright © Canadian Center of Science and Education

To make sure that you can receive messages from us, please add the 'ccsenet.org' domain to your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders.