Integrating Machine Translation with Group Support Systems
- Milam Aiken
- Mina Park
- Tobin Lindblom
Abstract
In the largest face-to-face, multilingual, electronic meeting to date, 40 students exchanged sentences in 40 different languages using a new group support system called Polyglot that provides automatic translations with Google Translate. Approximately 83% of the text was understood when translated to English, as well as 90% of the comments in six meetings using German, Spanish, French, and Italian. Finally, a ranking of accuracies using sentences from 40 languages translated to English reveals that speakers from many Western European countries can probably understand each other in multilingual meetings using the group support system.Journal Metrics
h-index: 174
i10-index: 1295
WoS Reviewer Recognition
IJBM partners with Web of Science to recognize our reviewers' contributions. You can forward your review thank-you email to reviews@webofscience.com to automatically log your certified credits on your Web of Science Researcher Profile.
Index
- ACNP
- AIDEA list (Italian Academy of Business Administration)
- ANVUR (Italian National Agency for the Evaluation of Universities and Research Institutes)
- CNKI Scholar
- EBSCOhost
- EconPapers
- Electronic Journals Library
- Elektronische Zeitschriftenbibliothek (EZB)
- Excellence in Research for Australia (ERA)
- Genamics JournalSeek
- IBZ Online
- IDEAS
- iDiscover
- JournalTOCs
- Library and Archives Canada
- LOCKSS
- MIAR
- National Library of Australia
- Norwegian Centre for Research Data (NSD)
- PKP Open Archives Harvester
- Publons
- Qualis/CAPES
- RePEc
- ROAD
- Scilit
- SHERPA/RoMEO
- WorldCat
- ZBW-German National Library of Economics
Contact
- Stephen LeeEditorial Assistant
- ijbm@ccsenet.org