Russian as Native, Non-native, one of Natives and Foreign Languages: Questions of Terminology and Measurement of Levels of Proficiency
- Ekaterina L’vovna Koudrjavtseva
- Daniya Abuzarobna Salimova
- Ludmila Anatolievna Snigireva
AbstractThe 21st century has brought globalization of people’s lives and education. Dramatic economical, political andnatural cataclysms has made our planet’s population mobile and that concerns not only highly developedcountries but also so called the third world countries. While moving and changing their places of residencepeople bring with them their native language, their culture, knowledge and experience. They also bring to theirnew county of residence their own perception about communication, both an inner communication and anintercultural one. Bulat Okudzhava said in one of his poems, “To understand each other is a sacred science”, andtoday this approach to communication becomes a vital necessity in everyday life, in the sphere of science andeducation, in real space as well as in the virtual one. While people actively learn foreign languages withapproved status, minor languages become suppressed in spite of the fact that the population - bearers of theseminor languages are quite numerous and these bearers should be taken into consideration. But this problem islikely to be referred to politics. In the frames of practical educational activities we deal with various problems.One of them quite often causes obstacles not only in organizing of the methodically correct educational processbut also in its monitoring process. Its impact on marking the final results, on achieving targeted competences -all these are the subjects of correct terminology. To be more precise – correlation of terminology that is acceptedin Russian Federation and in the world (in the first place in Europe, the USA, Israel).
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.
- Jenny ZhangEditorial Assistant