Mongolian Culture Specific Words and the Translation Strategies


  •  Xiaoli Bao    

Abstract

There are many cultural differences between Mongolian and English words, which results in some Mongolian
language’s failing to find the equivalent words in English languages, forming some culture gapped words. This
article analyzes the characteristics of Mongolian culture specific words, explores the different translation
strategies and suggests that transliteration, literal translation and combination of transliteration and literal
translation can be used to realize the cross-cultural communication smoothly.


This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.
  • ISSN(Print): 1923-869X
  • ISSN(Online): 1923-8703
  • Started: 2011
  • Frequency: bimonthly

Journal Metrics

Google-based Impact Factor (2021): 1.43

h-index (July 2022): 45

i10-index (July 2022): 283

h5-index (2017-2021): 25

h5-median (2017-2021): 37

Learn more

Contact